經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

客語配音員待遇低於市場行情 客委會允協調改善

本文共477字

中央社 記者張雄風台北6日電

為推廣客語,客委會陸續推出如日劇、宮崎駿電影客語配音版本,但有立委指出客語配音員的待遇、培訓時間與一般華語配音員有落差;客委會允諾2週內協調,以達到市場行情為原則。

立法院內政委員會今天審查113年度中央政府總預算案關於客家委員會及所屬部分。

民進黨立委羅美玲質詢表示,雖然客委會推出了如日劇、宮崎駿電影的客語配音版,但客語配音員待遇面臨困境,1小時費用僅新台幣700元至900元,與華語1000元至1500元還差一大段距離。

此外,羅美玲指出,很多時候是配音的案子結束後才撥款,配音期間沒有其他收入因而只能兼職,「用熱情支持」;此外客語配音的培訓時間約27小時,與其他華語達90小時相比,也顯得相當不足。

客委會主委楊長鎮備詢表示,這部分的確是過去疏忽細節,會請客家電視台、客家公共傳播基金會在2週內來討論協調,大原則是以達到市場上的行情為目標,給付能跟得上商業頻道的作法。

楊長鎮認為,配音是很好方式,也看到網紅到客家電視台追日劇;會朝這個方向好好做,培訓的標準、時數,也會符合一般、甚至更高的標準;國外很習慣配音,如好萊塢電影到各國都會有當地配音。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

延伸閱讀

上一篇
勞動部移工懷孕指引 雇主可否增聘、給津貼待討論
下一篇
陳儀深藉史對立院發聲:沒人故意摧毀得來不易的民主

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!