本文共524字
國民黨宜蘭縣立委參選人黃琤婷的選舉看板,將「巴氏量表」寫成「巴士量表」引網路議論。她認為,2種翻譯過去都有人用。綠營表示,可寫錯但不需硬拗。
事發後,黃琤婷的選舉看板今天已改為「巴氏量表」。
為訴求長照政策,黃琤婷在宜蘭縣三星鄉大洲懸掛的選舉看板,日前將「巴氏量表」寫成「巴士」量表,引起網路嘲諷。
黃琤婷昨天晚間發表聲明,巴士量表(BarthelIndex)或巴氏量表過去都有人翻譯,她樂見這項議題能廣被討論,民眾也可多了解國人申請外籍家庭看護時的難處,呼籲中央趕緊修改規定,改善民眾認為像牛步化的申請流程,未來讓長者能更便利獲得照顧,像搭巴士一樣快速。
民進黨宜蘭縣立委參選人陳俊宇競選總部發言人游國連表示,黃琤婷寫錯字可以趕快承認、修正錯誤;但不認錯、硬拗成是翻譯的問題,不僅顯示出對醫療專有名詞的無知,更可以看出她驕傲的心態,希望她不要為社會大眾做不好的示範。
游國連指出,巴氏量表是1955年由美國物理治療師巴塞爾(Barthel)為了解住院中復健病患進展狀況所做測驗;1965年此量表發表於醫學文獻,自此巴氏量表就被應用於復健、老年病患領域,主要用來測量病患治療效果及退化情形。因為創造者是巴塞爾,所以會翻成「巴氏」,不會翻成「巴士」。
※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容
留言