經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

菜單翻譯誤植 數位部:非國宴、未來要求飯店確認

本文共491字

中央社 記者蘇思云台北19日電

數位部資安署昨晚在圓山飯店邀外國資安技術專家餐敘,菜單英文部分卻出現中華人民共和國。資安署今天表示,餐敘是一般性餐宴,非國宴,當下也立刻向飯店反映,未來這類活動將要求飯店務必確認翻譯正確。

數位部昨晚在圓山飯店宴請外賓,其中一道菜為「麒麟龍膽魚」,但菜單的英文翻譯內容,卻誤把中華民國英文名稱誤植為中華人民共和國的英文名稱People's Republic of China。

數位部資安署今天晚間發布新聞稿說明,圓山飯店在外賓晚宴上誤植菜單中國家名稱,飯店已有對外說明。

資安署說明,昨天晚間在圓山飯店宴請18國參與台灣辦理的「前瞻資安探索會議」(ACE)及「跨國網路攻防演練」(CODE)的外國資安技術專家餐敘,餐點採圓山飯店日常提供顧客菜單,因此,當晚餐敘是一般性餐宴,不是國宴規格。

資安署說,圓山飯店所提到國宴文化餐字眼,是飯店日常銷售的餐宴品項,請外界跟媒體不要誤解為國宴規格。

關於菜單英文出錯一事,資安署表示,昨晚發現菜單英文國名有誤後,資安署人員立刻向圓山飯店反映,並要求飯店立即處置,避免影響國家形象。未來資安署針對這類活動,會要求主辦飯店務必確認翻譯的正確性。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

延伸閱讀

上一篇
前進橘色惡魔故鄉 橘高校京都演奏歡迎台灣友人
下一篇
模擬對 CPI 影響 碳費審議會下次排演各徵收情況

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!