經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

國防部錯把衛星當飛彈 學者:中英文不通是要嚇唬誰?

本文共674字

聯合報 記者許維寧/台北即時報導

國防部今發布國家級警報,指中國大陸發射衛星飛越我國南部上空,「衛星」一詞在英文版本的警報中譯成「Missile」。英文專家則表示,Missile就是攻擊性的武器,如果發射是衛星就應該寫成satellite,英文和中文不可不通,否則是要嚇唬誰。

國防部今天下午兩度以中英文形式發出國家級警報,指中國大陸今天15時4分發射衛星,已飛越南部上空,請民眾注意安全。若發現不明物體,請通報警消人員處理。但國防部簡訊英文原文為:「〔Air raid Alert〕Missile flyover Taiwan airspace , be aware.」,Missile意思為飛彈,與中文版本「衛星」並不相同。

致理科大講座教授、台灣國際人才發展協會理事長陳超明表示,如果是衛星根本不需要發放國家警報。Missile就是攻擊性武器,衛星的英文則為satellite,甚至搭載衛星的火箭英文為rocket,也不可能靠飛彈搭載衛星,國家警報錯用文字發生嚴重錯誤,容易引起國民恐慌。

陳超明談到,國家警報中英文不可不通,若為衛星就應該寫作satellite,絕對不應是Missile,「是不是政治操作?否則是要嚇唬誰。」

國防部表示,今15時3分許,中共於四川西昌衛星發射中心,執行長征系列運載火箭搭載衛星發射任務。該火箭飛行路徑非預警飛越我本島南部上空,高度位於大氣層外。國軍運用聯合情監偵系統,周密掌握相關彈道動態、軌跡等資訊,並啟動空中威脅告警系統,以簡訊通告民眾提高警覺。但簡訊中英文用語,因疏忽未同步更新原系統用字、精準表達發射物係衛星而非飛彈,國防部向社會大眾致歉。

國防部兩度以中英文形式發出國家級警報,指中國大陸今天15時4分發射衛星,已飛越南...
國防部兩度以中英文形式發出國家級警報,指中國大陸今天15時4分發射衛星,已飛越南部上空,請民眾注意安全。記者林澔一/攝影

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

延伸閱讀

上一篇
寶林茶室食物中毒再添一死 王必勝:仍有2人住院治療
下一篇
桃園停電行政區再+1 影響逾4000戶 2112戶尚未復電

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!