經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

警報大響 網友質疑:飛彈穿越沒警報 衛星卻有?

本文共719字

聯合報 記者葉德正/新北即時報導

許多手機用戶今天下午3點20分左右,分別收到2、3次國家級警報,寫到下午3時4分中國發射衛星,已飛越南部上空,提醒民眾注意安全,若發現不明物體可通報警消人員處理。雖然簡訊寫「衛星」,但英文訊息卻是「Missile」飛彈,網友質疑,前年真的飛彈飛越還是透過日本才知,如今衛星通過卻傳送國家級警報,令人不解。

今天下午的國家級警報除了中文訊息外,也有英文訊息指出「Missile flyover Taiwan airspace,be aware.」,其中Missile一般認知是飛彈,不是常見的衛星Satellite。

網友指出,國家不想讓你知道的時候,飛彈在頭上都不會吭聲,但國家想讓你知道的時候,衛星都能說成飛彈,以前是千萬別抬頭,現在是選前按著你的頭要你往上看「太垃圾了吧」。

網友也對於中英訊息令人不解,衛星跟飛彈的等級差很多,但英文直接翻成「Missile」實在令人不解,難道衛星可以翻成飛彈嗎?不過也有網友說「人家總統是英國博士,英文最地道了」。

從事英語教學超過21年的新北市某國中陳姓老師說,一般來說衛星英文有專有名詞Satellite,如果是中文使用者,看到簡訊應該不會太恐慌,但是英文訊息用Missile一般認知就是飛彈,可能造成使用英語的民眾與外國人士恐慌。

對此,國防部新聞稿表示,今天下午3時3分,中共於四川西昌衛星發射中心,執行長征系列運載火箭搭載衛星發射任務。該火箭飛行路徑非預警飛越我本島南部上空,高度位於大氣層外。國軍運用聯合情監偵系統,周密掌握相關彈道動態、軌跡等資訊,並啟動空中威脅告警系統,以簡訊通告民眾提高警覺。惟簡訊英文用語,因疏忽未同步更新原系統用字、精準表達發射物係衛星而非飛彈,國防部願向社會大眾致歉。

國家警報大響,中英不符,民眾相當困惑。記者葉德正/攝影
國家警報大響,中英不符,民眾相當困惑。記者葉德正/攝影

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

延伸閱讀

上一篇
高雄漢來海港巨蛋店就醫增至46人 26日午茶晚餐用餐
下一篇
買氣不如預期蛋價再降2元 創2年新低

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!