經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

【NG 英文】hit me up 不是『打我』的意思!

本文共1225字

經濟日報 希平方 - 攻其不背

網路流行用語是隨著時代潮流改變的,有很多用詞也許我們在學校都沒學到呢!今天來考考大家:hit me up 到底是什麼意思呢?難道是叫別人「打我」?一起看看今天的辦公室對話,幫幫 David 吧!

情境對話

公司要舉辦一年一度的聖誕派對,這次活動負責人是 John,John 在群組上告訴大家:

Hit me up if you want to attend.

David 就一頭霧水啦,他就跑去打了 John 一下,跟他說:我要參加聖誕派對。John 就笑著說:我不是要你打我啦!

大家趕快幫 David 想一想,hit me up 到底是什麼意思呢?

破解 NG 英文

大家看到 hit,可能就會覺得是「打」的意思,但其實 hit up 是一個常用的俚語,英英字典解釋為「to contact someone or something(聯絡某人或某事)」。所以 John 說的 hit me up 也就是「get in touch with me(聯絡我)」的意思。

Hit me up if you want to attend.(如果你想參加的話就聯絡我。)

Hit me up 這個用法現在非常常用在社群軟體上,如 Facebook、Instagram,或者傳訊息的時候也有可能會運用,有的人會直接縮寫成 HMU,意思就跟 text me(傳訊息給我)、contact me(聯絡我)、call me(打給我)一樣。我們再多看幾個例子:

Hit me up whenever you need me.(需要我的時候隨時聯絡我。)

Hit me up if you’re in town.(如果你有來城裡,記得聯絡我。)

跟同事傳訊息時有可能會有這樣的對話:

A: Hey, I’ll be back at the office this afternoon.(嘿,我下午會回辦公室。)

B: Okay. HMU when you’re back.(好。那你回來的時候傳個訊息給我。)

有人在 Facebook 上發了一個徵才或臨時工作的訊息,最後一行就有可能會說:

Hit me up if you’re interested.(有興趣的話請聯絡我。)

想約朋友去派對,但有個人不想參加,你們可能會這樣對話:

A: Are you sure you don’t want to go to the party with us?(你確定你不想跟我們一起去派對嗎?)

B: I’m not really in the mood.(我不太想耶。)

A: All right. Hit me up if you change your mind.(好吧。如果改變心意的話再跟我說喔。)

看完這篇文章之後,你又多學到一個最時下的網路流行用語啦,要記得 HMU 或 hit me up 跟打人無關喔,是「聯絡我」的意思!

(本英語教材由 HOPE English 希平方學英文 贊助提供)

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

線上學英文的領導品牌:希平方,超過二十年教學經驗,希平方「攻其不背」全世界最強效的線上英文學習系統,透過獨家專利「計畫式學習法」形成長久記憶,客製化打造出適合個人程度、興趣的專屬課程。數萬人驗證的超強效學習系統,攻其不背,學英文再也不用背,英文突飛猛進!

上一篇
【職場英文】職場電話禮儀,讓你英文應答不失禮
下一篇
在Line上「+1」,英文不要說「Plus one」!

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!