本文共864字
法國文化兼具優雅、創意及深度,深受許多人喜愛,學者吳錫德今天表示,法國文化就在法國文學裡,而他所談的法國史講的都是法國文化。
吳錫德是淡江大學榮譽教授,2016年曾獲法國政府教育部頒贈「教育騎士勳章」,他今天晚間出席在台北大稻埕舉行的「允晨1900文化沙龍」第一場講座,談他的新書「遇見法國文學」,吳錫德引用法蘭西學院院士、作家兼文學評論家比安喬迪(HectorBianciotti)的說法,強調法國文學和法國文化密不可分的關係。
吳錫德說,有別於其他地區的文學有些強調救國,有些純粹娛樂,法國文學更傾向教化人心及提升生活,而法國從事文學的人口也出乎意料的多,質與量皆精,在前輩作家努力之下,產生極大的影響。
吳錫德在會中對法國文學名著如數家珍,他提到「茶花女」的譯者、清末桐城派名家林琴南雖不懂法文,卻找懂法文的王壽昌合作,一人口述一人撰述,才成就這本翻譯經典,直到民國初年仍大受歡迎,形成「哀情小說」的影響力。
吳錫德也提到創作「悲慘世界」的雨果因批評拿破崙三世而選擇流亡海外,許多作品透過雨果太太的協助才得以在法國出版,吳錫德認為雨果不只才華洋溢,同時充滿魄力及正義感,是個值得尊敬的作家。
吳錫德特別指出,他最早接觸的法國文學作品、黎烈文翻譯的「失鳴鳥」,譯文特別清澈簡潔,令人深刻印象。另一名翻譯名家傅雷,吳錫德說,傅雷3次翻譯「高老頭」,到第3次才滿意、出手,態度十分嚴謹。
吳錫德是法國巴黎第七大學人文社會科學系歷史學士、碩士、遠東語文研究學系博士,曾任淡江大學法文系教授、系主任、外語學院院長,譯有「歐洲文明」、「塔尼歐斯巨岩」、「第一人」等書,著有「我反抗,故我們存在—論卡繆作品中的現代性」、「時空旅人」、「遇見法國文學」等書。2016年獲法國政府教育部頒贈「教育騎士勳章」。
「允晨1900文化沙龍」每月底在「Antique Bar1900」舉行,邀請學者、專家或專業的讀者來談一本書,今天是沙龍的第一場講座。允晨文化發行人廖志峰表示,法國曾經創造輝煌的沙龍文化,選擇以「遇見法國文學」打頭陣,特別有意義。
※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容
留言