經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

台灣競選常見口號凍蒜 紐約時報直譯為frozen garlic

2024總統大選晚間開票結束,由民進黨總統候選人賴清德(圖)及副總統候選人蕭美琴贏得選舉。 記者曾原信/攝影
2024總統大選晚間開票結束,由民進黨總統候選人賴清德(圖)及副總統候選人蕭美琴贏得選舉。 記者曾原信/攝影

本文共177字

聯合報 編譯張佑生╱即時報導

台灣總統大選投票進入倒數計時階段,紐約時報11日從嘉義發出一則報導,執筆人為資深記者儲百亮(Chris Buckley )與Amy Chang Chien。文中提到在造勢場合常聽到的口號「凍蒜」,英文要怎麼說?

紐時報導主要用frozen garlic,顯然是根據字面直譯,也有音譯dongsuan,再來才是補充說明,意思是get elected(當選)。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

延伸閱讀

上一篇
習近平5月訪法 將舉行中法歐三方會晤
下一篇
美國Q1就業成本指數升幅高於預期 Fed將更偏向鷹派

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!