經濟日報 App
  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出

睽違8年海外演出獻匈牙利 紙風車克服文化差異

本文共748字

中央社 記者王寶兒布達佩斯22日電

文總籌畫下,紙風車劇團赴匈牙利巡演「哪吒鬧龍宮」,這也是紙風車睽違8年海外演出,除道具重新製作,並特別學習匈牙利語,艾菲爾劇場演出前,更挑戰3小時內裝台完成。

「台灣歐趴 文化遶境」巡演活動昨晚於艾菲爾劇場畫下句點。紙風車文教基金會執行長張敏宜、紙風車劇團團長任建誠及副團長莊瓊如共同接受中央社專訪。此次共28人大陣仗出行歐洲,他們說,最大考驗是文化差異課題。

任建誠表示,在紙風車劇團前身「魔奇劇團」時期,紙風車劇團創辦人李永豐想要創作1齣與傳統布袋戲有關的表演,就有了「哪吒鬧龍宮」,30多年前就在歐洲首演。去年紙風車劇團將戲碼重新製作,加入動畫,元素越來越多元。

「哪吒鬧龍宮」戲碼重工重新製作,任建誠說,這次出國,道具最初一估就達1000多公斤,運費要新台幣100多萬元,劇團立刻決定再重新製作道具,追求輕量化,且要拆裝方便,這樣不論是未來要出國演出或是到不同鄉鎮巡演,都能再次使用,最終成功將道具「瘦身」至500公斤以下。

此次「哪吒鬧龍宮」於匈牙利共有6場活動,其中2場是進艾菲爾劇場演出。張敏宜說,出國演出的裝台時間短,要包含卸下道具、布置、測試燈光音樂等,這也攸關道具重新製作後的便捷性,一切都要簡單,讓裝台作業能在1天內完成,換算時間,約是2至3天的工作要濃縮到3小時內做完。

至於演出,任建誠表示,演員接受最大考驗是文化差異,哪吒對歐洲人來說是陌生信仰,但每個國家都有能守護他們的神,節目要傳達的就是「台灣有哪吒這樣照顧小孩的神明」,儘管台詞仍主要以華語原音演出,但相信文化無國界。

莊瓊如說,演員也將台詞融入英文及匈牙利文,戲碼有許多台灣時事哏或諧音哏,就需要思考什麼樣的段落比較能引發匈牙利觀眾共鳴,需要更加強與觀眾互動,演員練匈牙利文約1個月,常常看到他們戴耳機默念。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

上一篇
近日半夜常地震 學者建議民眾可立刻以兩動作自保
下一篇
明天高溫達36度以上 這天變天西半部防短暫強降雨

相關

熱門

看更多

看更多

留言

完成

成功收藏,前往會員中心查看!