【NG 英文】 "Yes. I like." 有錯嗎? 『我很喜歡』英文怎麼說?
從小就在台灣學英文的大家,學英文時不免會先用中文思考,再將中文轉換為英文,這是很自然的現象,但是英文和中文是兩個語系完全不同、差異非常大的語言!用這種方式思考,常常會說出或寫出很奇怪的英文喔!現在開始,【NG 英文】系列就來帶著大家破解這些母語人士聽起來很奇怪,台灣人卻常常用的 NG 英文!
情境對話
昨天下午開會的時候,帥哥老師 John 在和大家討論新的教學計畫,John 老師這樣問大家:
John: Do you like this idea?(你們喜歡這個點子嗎?)
因為 John 老師太帥了,大家就七嘴八舌地回答。
Amy: Yeah. We all like.(當然。我們都喜歡。)
David: Well…but I don’t like.(嗯...可是我不喜歡。)
Lizzy: The idea is interesting. I like it so much!(這點子很有趣。我超喜歡!)
John 老師聽完後遲疑了一秒,原來是有人講的英文聽起來很奇怪,讓 John 老師一時反應不過來。大家來找碴,找找上面三句英文哪裡有錯!
破解 NG 英文
先幫 Lizzy 拍拍手,只有 Lizzy 是正確的!說錯的是 Amy 跟 David,他們倆的回答看似合理,但是 John 老師可不這麼覺得喔!來看看哪裡有問題。
要解答這個問題,就得先考慮 like 這個動詞,這個動詞很簡單,大家都知道是「喜歡」的意思,但是!你可能不知道,like 當作動詞的時候是個及物動詞喔!
「及物動詞」顧名思義就是「要觸及受詞的動詞」,意思就是「及物動詞後面要加上受詞」。有關於及物和不及物動詞的解說可以參考:文法好簡單!及物動詞、不及物動詞怎麼分?
所以回來探討,因為 like 是及物動詞,後面一定要加上受詞,但 Amy 和 David 說的這兩個句子 like 的後面都沒有接上受詞:
Amy: We all like. (X)
David: But I don’t like. (X)
這樣的說法是錯誤的,聽起來也很奇怪喔!可以修改成:
Amy: We all like this idea. (O)
David: But I don’t like it. (O)
或者也可以簡單說:Yes, I do. 表示「是的,我喜歡這個點子。」
這樣大家有沒有理解了呢?要時常注意一個動詞到底是當作及物還是不及物動詞,才不會用錯喔!
恭喜大家將今天的 NG 英文破解成功啦!所以下次如果 John 老師問你說 Do you like me?(你喜歡我嗎?)別緊張的說不出話,腦中想著:「對啊!我很喜歡!」不要脫口而出說 Yes. I like. (X) 要記得說:Yes. I like you so much!(對。我超級喜歡你!)
(本英語教材由 HOPE English 希平方學英文 贊助提供)
推薦文章
-
鍾佳濱擒抱撲倒陳菁徽讓世界看見台灣!立院大亂鬥吸引外媒報導
-
「俄軍目前無意占領哈爾科夫」 普亭透露進軍真正目的
-
俄宣布重新攻占拉博蒂諾村!烏軍失去2023年夏季反攻唯一戰果
-
Nvidia這天將公布財報 分析師說獲利能力太強 股價還能再飆50%
-
英女跟男友性行為時遭勒死 專家警告此舉「極其危險」
-
俄軍據估1週奪278平方公里烏領土 獲1年半最大戰果
留言