國防部國家警報將中共發射衛星譯作飛彈 外媒記者上「X」熱議

聯合報 編譯周辰陽/即時報導

國防部9日下午數度發出國家級警報,宣布中國大陸今天15時4分發射衛星,已飛越南部上空,請民眾注意安全,但因為中英文分別提到「衛星」與「飛彈」,而副總統暨民進黨總統候選人賴清德早上剛舉行國際記者會,外媒記者也在社群媒體進行即時報導。

衛報特派記者戴維森(Helen Davidson)在社群媒體平台「X」(前身為推特)寫道,台灣剛剛響起了飛彈警報,數百名記者現在正跟外交部長吳釗燮共處一室。吳釗燮部長表示,這是一次衛星發射,沒什麼好擔心的。戴維森寫道,希望會有澄清,並在在回覆提及,國防部在警報的中文簡訊說是衛星,但英文卻用飛彈來示警,「翻譯差得驚人(Alarmingly poor translation)」。

德國之聲記者柴特(James Chater)也提到了中英文簡訊之間的差異,認為英文似乎是誤譯。CNN資深國際特派記者黎普利(Will Ripley)則報導,國防部為「飛彈」的誤譯道歉。英國天空電視台駐北京記者史密斯(Helen-Ann Smith)則寫道,如同今天的警報在台灣十分罕見。

國防部9日下午兩度以中英文形式發出國家級警報,宣布中國大陸今天15時4分發射衛星。由於副總統暨民進黨總統候選人賴清德早上剛舉行國際記者會,外媒體記者也在社群媒體進行即時報導。資料照片。歐新社

戴維森指記者團正在尋求翻譯上的澄清,「還有」一次衛星發射觸發了全台灣緊急警報的理由。她也寫道,美國眾議院前議長裴洛西訪台引發共軍演習期間,當飛彈實際發射的時候,為什麼沒有發生相同的事情。而在國防部作出解釋後,戴維森提及,還是沒有回應為什麼發出警報。

英文 國防部 吳釗燮

推薦文章

留言

>