打開 App

  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出
bell icon

【Follow ≠ 跟進】這個最常被用錯的「職場萬用字」,你也中招了嗎?

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1143字

世界公民文化中心
columnist-profile__avatar
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

你是不是也常說這些話?

(X)「I will follow him tomorrow.」

(X)「Let me follow this email.」

(X)「Did you follow the case?」

我們以為是在表達「我來處理/我來追一下」,但外國同事聽了卻可能感到迷惑,甚至誤會你要「跟蹤」誰,或是完全聽不懂你想表達什麼。

Follow,這個字雖然簡單,但一不小心就會「中式英文」爆棚。

誤區 1:Follow 不是「跟進處理」

(X)I will follow this tomorrow.

問題:英文裡 follow 是「跟著某人/某事走」的意思,不代表「主動處理、追蹤進度」。

正確說法:

I’ll follow up on this tomorrow. 我明天會跟進處理。

I’ll look into it and keep you posted. 我會處理看看,有消息會再跟你說。

誤區 2:Follow 不是「提醒對方處理」

(X)Just following this.

問題:如果少了 up 和明確對象,對方會聽不出你想幹嘛。

正確說法:

Just following up to check if you’ve had a chance to review this. 想跟你確認一下,你有機會看過這份資料了嗎?

A quick follow-up on the proposal we sent. 簡單跟你確認一下我們寄出的提案。

誤區 3:Follow someone 聽起來像在「跟蹤」

(X)I followed the manager after the meeting.

問題:這句會被解讀成「我跟著經理走出會議室」,而不是你想說的「我有追進度/跟經理對話」。

正確說法:

I followed up with the manager after the meeting. 會後我有再和經理溝通一下。

I checked in with her afterwards. 之後我有再和她聊了一下/確認一下。

誤區 4:Follow 不等於「負責某件事」

(X)He is following this project.

問題:外國同事會想:「那他是在旁邊觀察,還是實際負責?」語意不清。

正確說法:

He’s in charge of the project.

He’s handling this project personally.

結語:少一個 up,差一大截

很多科技人、工程師、PM 每天都在「follow這、follow那」,但英文裡的 follow ≠ 跟進、負責、追進度。

學英文不能只靠習慣翻譯,而要真正掌握「外國人怎麼說」,說得專業,才不會被誤會、失禮或聽起來像菜鳥。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

看更多

猜你喜歡

上一篇
字面懂≠語感懂,金融英文要練的是「讀空氣的能力」—分析師都在聽哪些英文細節?
下一篇
英文會議中,哪些話讓你聽起來像新人!這五句你踩雷幾次?

相關

熱門

看更多

看更多

留言

前往頁面