打開 App

  • 會員中心
  • 訂閱管理
  • 常見問題
  • 登出
bell icon

台灣職場 vs. 美式商務:8句看起來很禮貌,其實有點怪的英文

圖/pixabay
圖/pixabay

本文共1763字

世界公民文化中心
columnist-profile__avatar
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

你是不是也習慣用:

"Sorry to bother you again."

"Please kindly confirm."

"We will wait for your reply."

你以為很有禮貌,對方卻不回信、或是表情冷冷的?

問題不是英文有錯,而是用了「東方邏輯的英文」,在語氣文化上出了錯。今天來看看這8句常見的「禮貌陷阱英文」,怎麼說,怎麼寫,才能在美式職場真正做到「有禮但有力」。

1.(X) Please kindly confirm.

你以為:雙重有禮 → 更尊重對方

實際語感:太過繁複、像翻譯出來的客套句

更自然說法:

•Could you confirm by Friday?

•Please let us know once confirmed.

"Kindly" 在現代英文商務溝通中不常用,很多餘。請求時簡單清楚最有效。

2.(X) Sorry to bother you again.

你以為:謙虛、有禮貌

實際語感:你很怕你在打擾對方,顯得不自信

更自然說法:

•Just following up on the email below.

•Quick follow-up on this.

過度道歉會讓你看起來被動、不確定。英文職場偏好直接 + 正面語氣。

3.(X) We will wait for your reply.

你以為:尊重對方決定

實際語感:被動、不主動、像放話

更自然說法:

•Looking forward to your response.

•Please let us know by [date] so we can proceed.

英文文化重效率。比起「等你回覆」,更重視你有主動設定時程、推進流程。

4.(X) Maybe we can try this solution...

你以為:保留空間、給人選擇

實際語感:你不確定自己在講什麼/沒有立場

更自然說法:

•We recommend trying this solution.

•Our suggestion is to proceed with this approach.

過度使用 maybe、might、perhaps,在美式商務文化裡聽起來像「連你自己都不確定」。

5.(X) If no problem, we will proceed.

你以為:條件式禮貌、等對方點頭

實際語感:句子不完整,聽起來像中式英文

更自然說法:

•If there are no objections, we’ll proceed.

•Unless we hear otherwise, we’ll go ahead.

"If no problem" 文法錯誤,缺主詞缺動詞,結構太簡略。職場英文要完整表達條件與動作。

6.(X) I will try my best.

你以為:我會盡力,態度積極

實際語感:我盡力了,但不保證成功(聽起來像推責)

更自然說法:

•I’ll make sure it gets done.

•You can count on me.

"I’ll try" 在英文語感裡常有「不確定、留退路」的味道,美式文化偏好「保證完成」。

7.(X) Thank you for your kindly understanding.

你以為:越禮貌越感謝越好

實際語感:語氣不自然,像 Google 翻譯

更自然說法:

•Thanks for your understanding.

•Appreciate your patience on this.

"Kindly understanding" 這個搭配英文母語者不會用,文法上不對,語感上太造作。

8.(X) I hope this email finds you well.

你以為:標準開場問候語

實際語感:太公式、像罐頭信

更自然說法(依情境):

•Just wanted to check in on...

•Hope all is going well with [project].

這句話雖然沒錯,但常被當成「不走心的客套」,若不是第一次聯繫,建議改掉。

有時候,我們用的英文句子文法正確,但在外國人聽來,就像是:「你在講什麼?你要我幹嘛?你是認真的嗎?」

說話不是考試,而是溝通。

真正有影響力的英文,是文化對了、語感對了、語氣也到位了。

※ 歡迎用「轉貼」或「分享」的方式轉傳文章連結;未經授權,請勿複製轉貼文章內容

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

看更多

猜你喜歡

上一篇
你以為講對了,老外卻聽不懂?Interview最常見的6種中式英文錯誤
下一篇
講錯就超尷尬!那天我竟然叫客戶「脫光衣服」...5句講錯會很失禮的英文

相關

熱門

看更多

看更多

留言

前往頁面