打開 App

跨越語言與文化的牆 《勸世三姊妹》如何說服百老匯觀眾?

本文共2378字

PAR表演藝術 文/田育志

2025年1月,躍演VMTheatre Company帶著台灣原創音樂劇《勸世三姊妹》登上紐約外百老匯劇院Theatre Row連演4場,《PAR表演藝術》總編輯黎家齊認為,這不單單只是把演出原封不動地挪到美國演出,而是為了外百老匯的舞台進行一定程度的再製。而這趟試演的起心動念、事前準備、落地執行等細節,究竟是怎麼發生的?《PAR表演藝術》編輯部特別邀請《勸世三姊妹》導演曾慧誠與製作人林易衡,一同來聊聊紐約之行嘗試將《勸世三姊妹》帶入百老匯音樂劇產製流程的過程與經驗。

《勸世三姊妹》導演曾慧誠(左)與製作人林易衡(右)。 圖片提供/國家兩廳院,張震...
《勸世三姊妹》導演曾慧誠(左)與製作人林易衡(右)。 圖片提供/國家兩廳院,張震洲攝影

挑戰百老匯商業市場,《勸世三姊妹》的確需要這樣的機會

故事的開始,是2023年的9月底,百老匯音樂製作人Ken Dingledine帶著《最後那五年》(The Last Five Years)來台,曾慧誠因此有機會和對方見上一面,席間曾慧誠詢問Ken:「你們都是從國外輸入作品到台灣,有想過要把台灣作品輸出到國外嗎?」那時曾慧誠心裡想的,的確是希望《勸世三姊妹》能登上百老匯演出,並在美國商業市場取得成功。雖然那次的對話沒有得出明確結論,但前進百老匯的念頭悄悄地在曾慧誠心中發芽。

曾慧誠。 圖片提供/國家兩廳院,張震洲攝影
曾慧誠。 圖片提供/國家兩廳院,張震洲攝影

隔年春天,曾慧誠與林易衡飛往紐約看戲,又想起之前與Ken的討論,所以他約了Ken及紐約臺北文化中心主任張惠君一起碰面,想深入討論《勸世三姊妹》在紐約的可能發展。

「Ken很認真地跟我說,要前進美國有兩種方式;一種是走西方國家的華語圈市場,在紐約、洛杉磯,或溫哥華演出,另一種則是登上百老匯的商業市場,但是要花很多時間。」曾慧誠當時就告訴Ken,他想挑戰的是後者,Ken於是替他估算出在美國落地一週的美方工作人員與場地費用,大約需要16萬美金,加上台灣演員與技術人員的演出費和旅運費,要去紐約試演,大概需要900萬台幣的支出。

900萬並不是個小數目,起初躍演團長侯淙仁先踩了煞車,曾慧誠則試著用自己的經驗來說服他,「我的表演藝術訓練是從國外開始的,那時看的都是百老匯的戲,我腦中記得的,一直是百老匯的售票、宣傳、檔期換來換去的商業操作;台灣這幾年很想推長銷劇、定目劇,我覺得『環境』是很大的因素,我很想讓夥伴們知道,要征服這麼多觀眾,到底應該是在什麼樣的環境下。」曾慧誠相信,如果能去一趟紐約,對於劇團還有演員來說,勢必會有不一樣的理解,「當然我也覺得,《勸世三姊妹》在台灣獲得這麼多觀眾的支持,的確需要給它一個(走上國際的)機會。」曾慧誠的這幾番話,說服了侯淙仁,接下來,就是想辦法籌資的階段了。

「最先想到的還是文化部,後來文化部核了一筆200多萬的旅運費用,剩下的製作費,Ren哥(侯淙仁)大概找了10個不同的企業資助,其中最大宗的是G2C+策略聯盟,配合他們的ESG政策來支持藝文產業。」林易衡接口說道,許多企業都在發展ESG,他很鼓勵台灣劇團在經費籌措上,可以藉此接觸企業、尋求合作可能。

林易衡。 圖片提供/國家兩廳院,張震洲攝影
林易衡。 圖片提供/國家兩廳院,張震洲攝影

要讓國外觀眾看得懂,清楚講好故事才是重點

確定要前往紐約演出後,《勸世三姊妹》迎來的,是一連串的文本地獄,「雖然搬演依舊是台語與華語的呈現,但全長3小時半的演出,觀眾又要看字幕,美方的製作人覺得他們會吃不消,所以才決定縮短。」為了能在紐約落地,除了製作人Ken負責統籌外,還有另一位負責創作面的製作人Barbara,曾慧誠提及,兩位製作人花了許多心思,希望讓《勸世三姊妹》在進入百老匯創作鏈過程的同時,能擺放到對的位置——讓紐約觀眾是看得懂的。

在這樣的前提下,原先《勸世三姊妹》中的台語細節或笑話反而不是重點,故事情節、情感傳遞,才是改編文本的首要考量,「像是台語會說『窮到要被鬼抓走』,製作人不理解為什麼是被鬼抓走,所以就直接調整成『非常窮』就好。」曾慧誠接連舉了幾個例子,像是大姐宋國珍一直都直呼「宋德正」的名字,是到了尾聲的牽亡歌,才開口叫「爸爸」,但這般在稱呼上的細膩轉折,美方製作人也沒什麼感覺,於是試演的劇本讓宋國珍從一開始就用「Father」、「Daddy」來稱呼。

「而且原本的稱謂使用對美方製作人來說相當痛苦,《勸世三姊妹》裡有三嬸婆、二叔公、大伯公等一堆親戚,但在美國就是叫Uncle或Auntie,甚至宋德正是大伯公的乾兒子,國珍跟大伯公只是鄰居,但卻要叫他Uncle,最後在英文文本裡全部都把稱謂改掉,直接用名字稱呼。」林易衡也補充道,只要讓觀眾能夠區分誰是誰,以及他們各自做了什麼事,這樣就夠了。

這也是為什麼,曾經看過台灣版《勸世三姊妹》的觀眾,在看過出發紐約前的遊心劇場版本,會反映刪減許多細節的原因,林易衡提及,若是比較台、美的影視或劇場作品,不難發現台灣創作者善於交織出複雜的劇情,但美國的故事線相對簡單,「最後考量的真的是怎麼清楚地講完這個故事,在進行刪減的時候,很快就決定要把國珍與阿狗的感情線拿掉,但覺得講述他們感情的〈好花得時〉很好聽,所以把這首歌保留下來,的確造成觀眾的困惑。」

不過曾慧誠強調,任何文本的調整、更動,都是經過創作團隊與編劇詹傑的同意才會進行,並不是全盤接受美方的要求;這過程反覆來會好幾次,甚至團隊已經抵達美國,都還有些許調整,才有最後定稿的試演版本。

「但我自己比較感動的是,起初Barbara好幾次跟我說:『I'm so confused about your story』,她覺得牽亡這個文化對於美國市場來說很難理解,直到看完彩排後,她感動到一直哭,還告訴我所有的戲都可以砍,就只有牽亡歌不能拿掉。」曾慧誠轉述Barbara的觀察,認為《勸世三姊妹》的情感線條十分清楚、音樂也十分新鮮,這是百老匯過去沒有演過的內容,也是美方製作人有心想要繼續向下推的理由。

《勸世三姊妹》紐約試演分享會側記

時間:2025/2/17 19:00~21:00

地點:國家兩廳院交誼廳

主持:黎家齊

主講:曾慧誠、林易衡

對談:吳岳霖

※本文由《PAR表演藝術》授權刊載,未經同意禁止轉載。

PAR表演藝術

創立於1992年10月的《PAR表演藝術》,由國家兩廳院發行,為華人世界唯一結合人文與表演藝術評介的期刊。自2021年1月起轉型為雙月刊,單月出刊,12月出版特刊,1年共7期。改版後的雜誌將視角拉回台灣,放眼亞洲,挖掘更多屬於表演藝術圈產業生態、幕後故事及更多有趣的專業門道,讓您貼近表演藝術的台前與幕後。

相關

news image

梅雨季約會散步路線:北中南展覽整理 雨季也能安排一日文化行程

By Prestige Taiwan
news image

從國家兩廳院出發 解鎖他們的好奇旅程

By PAR表演藝術
news image

作家楊双子勇奪布克國際獎 一句「身為台灣人是我的驕傲」為《臺灣漫遊錄》奪獎時刻封神

By Tatler Taiwan
news image

當物質開始反過來塑造人類 北美館《物質世界》拆解90年生活感知史

By 非池中藝術網
news image

用泥土抹平界線,讓你我合而為一!《泥是誰?》在亞維儂重寫「我們」的定義

By PAR表演藝術

看更多

熱門

news image

葉志光 × 曾鏡雄星級雙廚合體 台中炎香樓老派粵菜強勢回歸

news image

不只換新外型!Audi Q3 升級數位座艙、48V 輕油電一次到位

news image

旅遊業下一戰不是賣行程?雄獅旅遊拚轉型「旅遊科技公司」背後盤算

news image

台味辦桌變身法餐!米其林必比登 TABLEAU 翻玩台法風味基因

news image

台北最神秘私廚再添一席!米其林星廚「老菜蔡」坐鎮 貳零捌公館・薈苑重現快消失的功夫菜

看更多

留言

前往頁面