本文共886字
貝多芬著名鋼琴曲《給艾麗絲》(Für Elise)曲名中的「艾麗絲」是誰,多年以來都是古典樂壇的謎案。近期,英國知名樂評人萊布雷希(Norman Lebrecht)則在自己的新書《Why Beethoven》中論道:根本就沒這個人,或說,起碼貝多芬自己並不認識這號人物。
《給艾麗絲》是貝多芬A小調第25號鋼琴小品的俗稱,但萊布雷希指出,該名其實誤讀自1810年的手稿——這分目前亡佚的手稿,1865年曾由慕尼黑退休教師Babette Bredl持有,當他心不在焉地對來訪學者Ludwig Nohl念出譜上的獻詞時,大概想起了自己的孫女艾麗絲,就把這個名字「夾帶」了進去——當時正專心於音樂內容的Nohl得到Bredl的允許,拷貝了這部作品,並收錄在他編輯的1867年版貝多芬全集中,結果就是後世對「艾麗絲」產生了各種想像,但任憑音樂學者翻遍了貝多芬同一時期留下的所有紀錄,仍然久久都找不到這位「名媛」的確切來歷。
萊布雷希指出,以往列為艾麗絲可能人選的,一是某位女歌手,但他通常自稱Betty或Maria Eva,而非Elise;另一位則是貝多芬或曾求婚失敗的泰瑞莎(Therese Malfatti)——過去也有研究者認為,《給艾麗絲》應該是《給泰瑞莎》才對,只是因筆跡潦草導致誤認——泰瑞莎過世後,鋼琴家友人、受雇與之合作演出的Rudolf Schachner繼承了他的音樂遺物。
而Schachner其實是Bredl的私生子,泰瑞莎過世讓他失業,只好遷居倫敦另覓工作,這使與兒子遠隔兩地的Bredl相當難受。Nohl來訪時,可能正逢他思念著教名艾麗絲的孫女,或者是小名艾麗絲的媳婦伊麗莎白,而口誤將手稿標題念成《給艾麗絲》;也可能是故意,用這種口頭方式來「確保」在倫敦的孫女將擁有這分文物。
所以《給艾麗絲》這個標題,跟貝多芬本人根本沒關係。萊布雷希還寫道,如果貝多芬知道手稿流轉到了自己從未踏足的慕尼黑、藏於一位女士之手,而引發了這一連串故事,八成會大聲把那些竭盡全力尋找「不存在的艾麗絲」的學者們笑了個遍吧。
※本文由《MUZIK閱聽古典樂》授權刊載,未經同意禁止轉載。
MUZIK閱聽古典樂
2006年10月,《MUZIK》第1期上市,13多年來,為華語書市中唯一的古典音樂專門雜誌。2020年3月,《MUZIK》走過149期後,轉以專注線上內容,以更快速與即時的方式,與全世界的樂迷分享古典音樂的美好!熱門

揮桿美食露營度假一站完成!「朋趣」露營車、悅華大酒店...桃園高爾夫俱樂部歡樂一籮筐

星星相遇~搭星宇航空訪星野仙台青森 串起浪漫優質旅程

從星野青森屋、奧入瀨溪流飯店 投射日本東北初夏的繽紛

另闢藍海!燦星旅遊攜手台灣虎航 包機直飛四國高知

重磅藝術四手聯畫!「BASQUIAT X WARHOL. PAINTING 4 HANDS」巴斯奇亞與安迪沃荷展覽
看更多
留言